Mal-en-tendidos entre padres e hijos
Mi madre dice que malentendidos son aquellas palabras o frases que para una persona significan una cosa y para otra persona tienen un significado diferente y que, por lo tanto, es imposible mantener una conversación coordinada.
Para mí, mal-en-tendidos son cosas que se hacen mal en los cables eléctricos.
¿A qué parece que hablemos idiomas diferentes mi madre y yo?
Esto es lo que nos pasa a los niños cuando los mayores intentan mantener una conversación de adultos con nosotros. Aquí unos ejemplos:
-Para la anemia del abuelo el médico ha indicado que debe tomar hierro
-Le traigo unos tornillos para que los chupe?
-Quieres una ensaimada de cabello de ángel o de sobrasada Hugo?
-De sobrasada, no quiero comer pelos aunque sean de ángel, puajjj!
-Hoy tenemos caballa fresca con verduras al vapor señora
-Mami, este camarero no sabe que la mujer del caballo se llama yegua?
-Este hombre nunca va a sentar la cabeza!
-Y cuando la siente mami, no podrá comer, se le bajará la comida al cerebro.
-Comienza la temporada de la recogida de trufas
-Jo mamá, y las sacan de la tierra con el chocolate ya puesto?
-Mañana hay puente niños y no habrá colegio
-Mami, dice la profe que van a hacer un puente en el cole y estará cerrado hasta que lo acaben
-Menudo pollo ha montado Manolo en el trabajo!
-Y en tu trabajo, os dejan llevar pollos vivos para montarlos? Qué cosas tan raras hacéis!
-Vamos a Correos a franquear esta carta, Hugo
-Es donde tienen a Franco trabajando mami?
-La próxima cumbre internacional tendrá lugar en primavera según las últimas noticias
- Qué listos mami, lo hacen en primavera para que las montañas no tengan nieve en la cima
-Dice la abuela que la Sra. Antonia se va a quedar para vestir santos
-Y cobra mucho dinero de la Iglesia por vestirlos, mami?
Aquí lo tienen amigos. Un auténtico "diálogo de besugos".
Yo ahora me voy a navegar por internet con mi abuelo. A ver cómo le explico que no le hace falta la caña de pescar.
Jajajaja, a mi cuando era más pequeña me pasaba mucho como a Hugo, recuerdo cuando un día en el colegio hablaron de "irse de colonias", lo que me costó entender aquello!!! incluso un poquito más mayor ya, cuando la gente del "insti" hablaba de "fugarse la clase" (yo iba todavía al cole, aclaro), te juro que me los imaginaba literalmente saltando por las paredes de clase para escaparse, a lo prision break, jajajaja.
ResponderEliminarClaro! irse de colonias es otra frase que también encajaría estupendamente. Y lo de fugarse la clase no la había oído nunca pero es cierto que piensas en una prisión. En Cataluña decimos "hacer campana" así que imagínate si lo entiendes literalmente jajajaja.
EliminarGracias por pasarte guapa
Jajaja! La verdad es que siempre digo que tenía que haber ido escribiendo un libro con todo tipo de mal-entendidos entre mi hija y nosotros porque realmente son para guardarlos. ¡Muy bueno!
ResponderEliminarAún estás a tiempo de ir guardando algunas de sus "creaciones" pero ciertamente cuanto más pequeños son los hijos más graciosos son con sus lenguas y mentes inocentes.
EliminarUn abrazo grande y gracias por pasarte a visitarnos.
jajajajaja hay me reido con estos mal entendidos, pero no hay duda que son adorables!
ResponderEliminarEfectivamente son unas mentes totalmente inocentes. Un abrazo y gracias por tomarte tu tiempo en comentar.
EliminarAaaaaiii que tremendo! Como me ha gustado y cuánta razón llevas. Confusiones reales pero divertidisimas. Me encanta Yolanda!
ResponderEliminarJéssica es que la inocencia que tienen es tan grande que a veces te hacen pensar ¿quién habrá inventado esta frase hecha?
EliminarGracias por pasarte y sobretodo por comentar. Nos encanta verte.
Jajaja lo del pollo montado que risa, que buenas puntadas ! saludos
ResponderEliminarDebería crearse un libro con estas "puntadas" porque si los niños las entienden literales ¿qué entenderá un extranjero? pués lo mismo que un niño, no?
EliminarGracias por pasarte Katy y por comentar.
Buenísimo el post de hoy! Qué manera de reír!
ResponderEliminarY qué bien que hayan guardado estos mal-en-tendidos! para recordarlos de aquí a un tiempo!
A ver si no me despisto y puedo hacerlo yo también cuando Emi hable!
No lo dudes Mariela, tienes que anotar todo lo que te llame la atención porque con el tiempo y desde otra perspectiva te reirás mucho recordando su inocencia.
EliminarUn beso grande y gracias por venir a visitarnos.
Buenísimo!
ResponderEliminarGracias Hada, nos alegramos que hayas pasado un buen rato. Te esperamos pronto.
EliminarJajajaja yo quiero.estar en esos momentos "Hugo" !!!!!!!! Estoy esperando a q acabe la maquina de lavar el coche y mientras os leo y me parto de risa yo sola y la gente q esta echando gasolina me miran raro!!! Me da igual estoy en mi momento "Hugo"
ResponderEliminarMomento Hugo! No sabes cómo nos alegra saber que has bautizado este espacio de tiempo así en tu agenda Sonia. Deseamos que tengas muchos momentos así y siempre con la sonrisa pegada.
EliminarUn abrazo y gracias por visitarnos y tomarte tu tiempo en contestar.
Jajajaj jajajajajajyoooli de mi amor ♡♡♡♡ que falta me hacía pasar x aquí y reírme un rato. Que falta me hacía Hugo con sus ocurrencias tagraciososas ;D te mando un abrazo bn bn grande.
ResponderEliminarAna estás invitada siempre! Sabes que te apreciamos un montón y que nos encanta verte por aquí.
EliminarJajajjaja, muy buenos. Un beso
ResponderEliminarGracias guapa. Estoy segura que tú también tienes tus frases de mal-en-tendidos en casa.
EliminarUn beso grande
Jajaja... la literalidad de algunos niños produce estos mal-entendidos maravillosos! jejeje
ResponderEliminarEsa inocencia es tan grande que no nos debería sorprender nada de ellos. Gracias por pasarte a visitarnos, nos gusta verte aquí.
EliminarJajajajaja que buenooooooooo, lo mejor es que muchas de estas cosas me las planteaba de niña jajajaja Un beso
ResponderEliminarHabía que hacer un libro. Por un lado para no olvidarlas, y por otro lado, para los extranjeros! Porque ellos también deben poner cara de sorpresa con alguna de estas frases.
EliminarUn abrazo guapa.
¡Qué buenos! La verdad es que Hugo hace un razonamiento adecuado , el de las cumbres es insuperable.
ResponderEliminarHay un video en internet , que resume esto de la "comunicación" entre padres e hijos y de los distintos entendimientos . Una niña mira una botella de aceite de oliva virgen y le pregunta a la madre ¿Mami, cuando o por qué es virgen? La madre se queda estupefacta ,no ha visto que la niña mira la botella de aceite y da mil rodeos ,le cuesta explicar , ella ha entendido que pregunta por la virginidad de la mujer . Está buenísimo ese video.
Tengo que buscarlo Seoane y verlo porque debe reflejar lo que nos pasa muchas veces con las preguntas de nuestros hijos. Ayer mismo Hugo me preguntó qué significaba "inmaculada". Yo inmediatamente pensé en que lo habría escuchado por la "inmaculada concepción" en el cole, y a ver cómo le explicaba ... pero finalmente opté por hablarle del significado de pureza. Pero qué apuro me monté yo sóla.
EliminarJajaja muy buenos!!! Pero el último... lo encuentro genial y con un punto de ternura.
ResponderEliminarPero como ves Hugo, ese tipo de mal-en-tendidos también los tienen los abuelitos. Será que vamos a repetir otra vez con la experiencia dentro de muchos años???
Es que la vejez es una nueva infancia Mercè -eso dice mi abuela-. Seguro que nos tocará repetir de nuevo, pero aprendido de los más pequeños de la casa.
EliminarUn abrazo guapa y gracias por visitarnos, sabes que nos encanta verte aquí.
jajajajaja yo me parto Yolanda!!!
ResponderEliminarPero es que Hugo tiene más razón que un santo!!
Si es que todo nuestro vocabulario está lleno de segundos y terceros significados ¡y menos mal! porque si no seríamos un aburrimiento.
Tu niño es un crack!!
Un besooo,
Manuela.
Y ya no entremos con que digamos las cosas con rintintín, con sarcasmo o con segundas intenciones ... ahí entramos en terreno peligroso. Pero seguro que daría para otra entrada.
EliminarGracias por pasarte Manuela. Un abrazo
Ajajjajaja.....totalment verídico. La literalidad de los niños es mágica
ResponderEliminarSí Vanesa, y te hacen pensar en que el lenguaje es muy extraño a veces.
EliminarGracias por visitarnos, nos encanta verte aquí.
Qué rico es el castellano y los líos que les hace en la cabecita a los peques algunas expresiones. Jajajajaja, yo recuerdo la cara de incomprensión total cuando un día estábamos hablando de la baca del coche... La cara de Gololo era un poema! Muchas gracias x este ratito de risa! Un beso!
ResponderEliminarLa baca del coche, jajajaja, es verdad!. Yo no he incluido aquí la de "hacer campana" cuando te saltabas una clase porque ya no la uso, pero anda que no tiene segundas lecturas también ... Deberíamos escribir un libro! qué bien les vendría a los extranjeros!!
EliminarGracias por pasarte y tomarte tu tiempo en comentarnos.
jajaja si es que son geniales jajajaja
ResponderEliminarSí, son tremendos. Incluso cuando quieren parecer mayores y mezclan las frases. Ayer mi hijo me dijo "como era eso de llevar el peso sentado en la cabeza?" y no yo entendía nada, hasta que finalmente noté que mezclaba "llevar el peso sobre los hombros" con "Sentar la cabeza", ufffffff
EliminarJajajajajaaja Buenísimo!! Son la pera!! Qué bien haces dejando estas perlas por escrito!
ResponderEliminarUn beso
Sí, nos vendrá bien para en plena adolescencia recordarles que ellos no son tan perfectos como creen, jajaja.
EliminarUn abrazo y gracias por pasarte.
Jajajajaja buenísimo, yo aún recuerdo, bueno mejor dicho el director de mi escuela de infantil que 28 años después de dejar ese cole aún se acuerda de mi...ejem ejem.... cada vez que me ve me recuerda lo que le costo explicarme que dentro de la tele no había un señor cambiando las imágenes, ni los canales.... Claro tanto decían eso de "como cambia la imagen continuamente" o " dale al botón para cambiar de canal" y la frase de mi hermano era "que pesado el señor que pone los anuncios" oye como sabían que canal estaba eligiendo yo, y quien era y donde esta ese señor que pone anuncios en mi tele...jajajajaja
ResponderEliminar